争先恐后用英文怎么表达_争先恐后用英文怎么表达!
When it comes to the phrase "争先恐后" in Chinese, it means everyone is eager to be the first and afraid of being the last. This phrase is often used to describe a situation where people are competing with each other to achieve a goal or complete a task as quickly as possible. In English, there are several ways to express this phrase.
The first way is to use the phrase "race to the finish." This phrase is commonly used to describe a competition where everyone is trying to be the first to reach the end. For example, in a marathon, all the runners are racing to the finish line, trying to be the first one to cross it.
Another way to express "争先恐后" in English is to say "vying for the top spot." This phrase is often used to describe a situation where people are trying to be the best or achieve the highest position. For example, in a job interview, all the candidates are vying for the top spot, hoping to be chosen for the position.
One more way to express this phrase is to say "competing fiercely." This phrase is often used to describe a situation where people are competing with each other in a very intense and aggressive way. For example, in a sports game, the two teams are competing fiercely, trying to win the game.
您可能还想了解:
安于盘石大全|安于盘石详解
|
toxic是什么意思|toxic代表什么意思
Overall, there are many ways to express the phrase "争先恐后" in English. It all depends on the context and the situation. Whether it's racing to the finish, vying for the top spot, or competing fiercely, the idea is the same: everyone is eager to be the first and afraid of being the last.